Prediker 6:4

SVWant met ijdelheid komt zij, en in duisternis gaat zij weg, en met duisternis wordt haar naam bedekt.
WLCכִּֽי־בַהֶ֥בֶל בָּ֖א וּבַחֹ֣שֶׁךְ יֵלֵ֑ךְ וּבַחֹ֖שֶׁךְ שְׁמֹ֥ו יְכֻסֶּֽה׃
Trans.

kî-ḇaheḇel bā’ ûḇaḥōšeḵə yēlēḵə ûḇaḥōšeḵə šəmwō yəḵusseh:


ACד כי בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה
ASVfor it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;
BEIn wind it came and to the dark it will go, and with the dark will its name be covered.
DarbyFor it cometh in vanity, and departeth in darkness, and its name is covered with darkness;
ELB05Denn in Nichtigkeit kommt sie, und in Finsternis geht sie dahin, und mit Finsternis wird ihr Name bedeckt;
LSGCar il est venu en vain, il s'en va dans les ténèbres, et son nom reste couvert de ténèbres;
SchDenn sie kam in Nichtigkeit und ging im Dunklen dahin, und ihr Name ist im Dunklen geblieben;
WebFor he cometh with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken